ՀԵՆՐԻԿ ԱՆԱՍԵԱՆ
Վստահ եմ, որոշ ընթերցողներ (ոչ երբեք ՈՐՈՇՆԵՐ,- Հեն. Ա.) կարդալով ներքոգրեալ (կարծում եմ նոր բառ է, – Հեն. Ա.) յօդուածի արտառոց վերնագիրը, կը հասկանան, որ խօսք է գնալու մեր լեզուի մաքրութեան եւ այն անաղարտ պահելու ճիգի մասին:
– Լա~ւ Հենրիկ, գրիր, ճիշդ ես, բայց ներկայիս դրա ժամանա՞կն է, երբ բոլորիս մտահոգութիւնը բեւեռուած է Հայաստանի ճակատագրի, նրա լինել-չլինելու վրայ, ասում է բարեկամս,- երկիրն է ձեռից գնում…, այդ մասին գրիր:
– Դրա մասին թէ խօսողներ կան, եւ թէ գրողներ ըստ որում` տեղի-անտեղի, գիտակ ու անգէտ մարդկանց, անփորձ իշխանաւորների կողմից, որոնք չգիտեն, որ Մայրենի անաղարտ լեզուն է ազգն ու երկիրը պահողը, երկրի հիմնասիւնն ու կռուանը: Չկայ մաքուր մայրենի լեզու, չկայ Հայրենիք,- այդպէս են սովորեցրել մեզ մեր մեծերը:
Այս իմաստով չափազանց խօսուն է ճանաչուած գրող, լրագրող Վաչագան Ա. Սարգըսեանի հետեւեալ միտքը,- ՄԵՐ ԵՐԿԻՆՔԸ ՊԱՀՈՂ ՀՐԵՂԷՆ ՍԻՒՆ,- այսպէս է անուանում նա մեր մայրենին:
Համաշխարհային անվերջ խմորումների ու իրադարձութիւնների քուրայում, մեր կամքից անկախ, մեր լեզուի մէջ են սողոսկում միջազգայնօրէն ընդունուած, սակայն ժամանակի ընթացքում մոռացուած չ՚օգտագործուող բառեր: Բնականաբար, եթէ ուզում ենք համաքայլ ընթանալ առաջատար երկրների հետ ու հաղորդակցուել միջազգային հարթակներում, պարտաւորուած ենք օգտագործել իրենց համար հասկանալի միջազգային տերմիններ: Սակայն Հայաստանում եւ Սփիւռքում Հայ լեզուի անաղարտութիւնը պահելու համար, ուղղակի պարտաւորիչ է օտար բառերն ու տերմինները վերածել մաքուր գրական հայերէնի:
Իրականում ես բնաւ մտադրութիւն չունէի Հայաստանի այս կործանարար օրերին հայ լեզուի մասին հանդէս գալ մամուլում, դիմատետրում եւ թէ հեռուստատեսութեամբ, սակայն պարագան փոխուեց հետեւեալ դէպքի պատճառով:
Մէկ ամիս, գուցէ եւ աւելի, Հայաստանի Հ1 ալիքով, Պետրոս Ղազարեանի հիանալի հարցազրոյցներից առաջ, ի ուրախութիւն բնիկ սփիւռքահայի, սկսուեց ամէն գովասանքի արժանի 5-10 վայրկեան (րոպէ) տեւողութեամբ արեւմտահայերէն լեզուով լուրեր հաղորդուել: Ոգեւորիչ, խրախուսիչ հիանալի նախաձեռնութիւն: Խօսք չկայ, ամէն ինչ առերեւոյթ կատարեալ է:
Նկարահանուած պատկերներն ընթանում են բովանդակութեանը համապատասխանող գրական նիւթով, որը դասական ուղղագրութեամբ ցուցադրւում է պաստառի վարի մասում:
Հապա~յ ի՞նչ ասել պաստառի ետեւից գրաւիչ առոգանութեամբ հնչող արեւմտահայերէնի մասին, որ մատուցում է Անի Զէյթունցեանը: Հաւանաբար նա է արեւելահայերէնը վերածում արեւմտահայերէնի:
Պիտի խոստովանեմ, որ Անի Զէյթունցեանն է «մեղաւորը», որ ես որոշեցի այս տան-
ջալից օրերին յօդուած գրել: Աղջիկս, Դու ի՞նչպէս կարող ես քո խենթենալիք, մաքուր հայերէնի մէջ օգտագործել ԴԵՄԱՐԿԱՑԻԱ եւ ԴԷԼԻՄԻՏԱՑԻԱ օտար բառերը: Այդ երեկոյ ես տեղս չէի գտնում: Իմ սիրած հաղորդավարուհի՞ն, եւ այդպիսի վրիպո՞ւմ: Ես ուզում եմ հաւատալ, որ եղածը պարզ թիւրիմացութեան արդիւնք է: Մտավախութիւնս կայանում է նրանում, որ Անիի այդ սխալ քայլը կարող է վարակիչ դառնալ Սփիւռքի լրատուական մարմինների եւ հեռատեսիլի հաղորդումների համար: Միայն ցանկալի է, որպէսզի նա կարողանայ փոքր-ինչ դանդաղեցնել ընթերցման արագութիւնը.
Հայաստանի հաղորդավարների բոյլի մէջ արագ ընթերցելու մրցոյթի յաղթողի պսակը պատկանում է հ2-ի խօսնակ Գոհար Սրապիոնեանին: Էստեղ է ասել գիւղացին`«Տնաշէ~ն, ո՞վ ա ընկել հետեւիցդ, էդ խի՞ ես վազում», իսկ գիւմրեցին կ՚ ա- ւելացներ` «Մէ հատըմ ժպտայ քուր ջան… , թէ չէ սըֆաթիդ նայել չի էղնում…»:
Այո՜…, չափազանց կարեւոր է ժպիտը, ժպիտ ունենալը, մանաւանդ մշտապէս պասստառի վրայ երեւացող անձանց համար:
Ժպիտը դէմքերին, ասող-խօսող, մշտապէս հանպատրաստի արտայայտութիւններով մթնոլորտը աշխուժացնող հաղորդավարնե՞ր էք ուզում տեսնել` եկէք Գլենդէլ ու դիտէք ARTN կայանի շնորհալի հաղորդավարներ Արուսեակ Գէորգեանի եւ Դերենիկ Եափուճեանի վարած հաղորդումները
Մինչ մենք այստեղ` Սփիւռքում պայքարում ենք օտար բառերից ձերբազատուելու համար, Հայաստանում օրէ օր աւելանում են օտար բառերը:
Փառք Աստծոյ Հայաստանում արդէն օգտագործում են ԴԵՄԱՐԿԱՑԻԱ եւ ԴԷԼԻՄԻՏԱՑԻԱ բառերի հայերէնը: Միայն մէկ ճշդում անեմ: Հայերէնում ԴԵՄԱՐԿԱՑՒԱ-ն նշանակում է ՍԱՀՄԱՆԱԳԾՈՒՄ, ՍԱՀՄԱՆԱԲԱԺԱՆՈՒՄ: Ինձ մօտ եղած Հայերէն բառարանների մէջ ԴԷԼԻՄԻՏԱՑԻԱ բառը չկայ: Ես այն գտայ 3-4 քիլոկրամ կշռող հաստափոր ՌՈՒՍ-ՀԱՅԵՐԷՆ բառարանում, որի թարգմանութիւնն է`ՍՊԱՌԱՌԱԶՄԱԿԱՆԱՑՈՒՄ: Կարծում եմ անիմաստ է այս բառի գործածելը, պէտք է բաւարարուել Սահմանագծում, Սահմանազատում բառերով, :
Ընդհանրապէս, միշտ պէտք է յիշել, որ հայերէն լեզուի մէջ «ՑԻԱ» վերջածանցով բառ գոյութիւն չունի, չի եղել: Այն ամէնը ինչ օգտագործում ենք այդ վերջոյթով« տառացի եւ բառացի վերցուած է ռուսերէնից: Ռուսներն էլ վերցրել են անգլերէնից ու ֆրանսերէնից: Արդարութիւնը պահանջում է նշել, որ ՑԻԱ վերջածանցով մի շարք բառեր տարիների ընթացքում «հայացուել» են, ինչպէս օրինակ` Ռեւոլուցիա – Յեղափոխութիւն, Կոնստիտուցիա- Սահմանադրութիւն, Միլիցիա – Ոստիկան, Ագիտացիա- Քարոզչութիւն, Ամպուտացիա – Անդամահատում, եւն:
Արդէն քանիերրորդ անգամ անդրադառնում եմ ՄԻԱՆՇԱՆԱԿ բառին, որ բառացի թարգմանութիւնն է ռուսերէն ՕԴՆՈԶՆԱՉՆՕ բառի, որ նշանակում է Մէկ նշանակութիւն, որի մէջ պակասում է հաստատական իմաստը: Դրա փոխարէն մենք ունենք հաստատական բառերի լայն ընտրանի, ինչպէս ասենք` Անշուշտ, Իհարկէ, Անպայման, Անկասկած, Հարկաւ, եւն, եւն: Մէկ օրինակ.
– Բագրատ, ի՞նչ ես կարծում, Սիւնիքը կը կարողանա՞նք պահել:
– Անշուշտ, անկասկած, Միանշանակ պիտի լարենք մեր ուժերը:
– Չեղաւ բարեկամս, Միանշանակս ո՞րն է, ասա Իհա՜րկէ, Անպայման:
Իմ քննադատականի արդիւնքում ՄԻԱՆՇԱՆԱԿ բառից վերջնականապէս «ձերբազատուեց» ՀՀ Առողջապահութեան նախարար Անահիտ Աւանէսեանը: Երկու ամիս
հետեւելով նրա ելոյթներին, նա ոչ մի անգամ չ՚ օգտագործեց այդ բառը, որի համար իմ
անկեղծ գոհունակութիւնն եմ յայտնում երիտասարդ տիկնոջը:
Մեր բառապաշարի մէջ ամրօրէն իր երթն է շարունակում արհեստականօրէն գոյականացուած յոգնակի ձեւով օգտագործուող ՈՐՈՇ ածականը:
– Երեկուայ երեկոյին ՈՐՈՇՆԵՐ բացակայ էին,- կարդում է հաղորդավարը,- չ՚ եղաւ, չի կարելի, մորթուեց հայերէն լեզուն: Հասկացէք վերջապէս, ՈՐՈՇ բառը ածական է, որ նշանակում է տեսակ եւ գոյական չի կարող դառնալ: Դրա համար մենք ունենք ՈՄԱՆՔ, ՈՒՐԻՇՆԵՐ, ԱՅԼՈՔ, ԱՅԼՔ : ՈՐՈՇ ածականը գործածւում է գոյականի հետ, ինչպէս օրինակ` Որոշ թեկնածուներ, որոշ տեղերում, որոշ հատուածում եւն:
Որքան ուզում ես ասա՜, կամ գրիր, ԿԱՅԱՆԱԼ բառը բայ է, գործողութիւն ցոյց տուող, եւ ածական չի կարող դառնալ:: Երբեք չի կարելի ասել ԿԱՅԱՑԱԾ գիւղատնտես, ԿԱՅԱՑԱԾ խոհարար, ԿԱՅԱՑԱԾ երգիչ: Պիտի օգտագործել հետեւեալ ածականնեևը` ՓՈՐՁՈՒԱԾ, ՀՄՈՒՏ, ԳԻՏԱԿ, ԻՄԱՍՏՈՒՆ եւն:
ԿԱՅԱՆԱԼ բայի օգտագործման երկու օրինակ.
Փաշինեան-Պուտին հանդիպումը կայացաւ Նոյեմբեր 26-ին:
Ընդդիմադիրները որեւէ որոշում չկայացրին:
Էս անտէր Covid-19-ը ոչ միայն բազում մարդկային կեանքեր խլեց, այլեւ, աղտոտեց մեր հայերէնը: Էլ` ՊԱՆԴԵՄԻԱ, ՎԻՐՈՒՍ, էլ` ՊԱՑԻԵՆՏ ու ՀՈՍՊԻՏԱԼ, էլ`ՎԱԿՑԻՆ-ՎԱԿՑԻՆԱՑԻԱ ու ԿՐԱՒԱՏ: Եւ այս բոլոր օտար բառերի հայերէնն ունենք մեր բառապաշարում: Սակայն, բոլոր հեռուստակայաններն ու լրատուամիջոցները (հիմնականում բացառեալ սփիւռքահայ մամուլը) գիշեր ու զոր օգտագործում են այդ բառերը, կարծելով թէ ՊԱՑԻԵՆՏ կամ ՎԱԿՑԻՆ ասելով երաժշտականացնում են մեր լեզուն: Ինչո՞ւ ասել ՀԻՒԱՆԴ կամ ՊԱՏՈՒԱՍՏՈՒՄ, երբ լսէք թէ ինչ երաժշտական է հնչում ՊԱՑԻԵ~ՆՏ, ՎԱԿՑԻ~Ն…:
Վերջերս մշտապէս «զինուած, պատրաստուած» հաղորդավար Պետրոս Ղազարեանը հեռուստադիտողներին հայոց լեզուն օտար բառերից ազատելու միջոցներ փոխանցելու համար, հարցազրոյցի էր հրաւիրել ՀՀ Լեզուի Կոմիտէի նախագահ Դաւիթ Գիւրջինեանին: Վերջինս սարից-ձորից, դէսից-դէնից մաքուր հայերէնով զեկուցում կարդալու պէս, ոչ մի օրինակ չբերեց պահանջուող նիւթի վերաբերեալ: Եւ խօսքն աւարտեց մօտաւորապէս հետեւեալ նախադասութեամբ.
– Դէ, մենք սխալ բառեր շատ ենք ասում` ՀԱՄԲՈՅՐ ասելու փոխարէն ասում ենք`ՀԱՄԲՅՈՒՐ: Եւ ուրիշ ոչինչ…
Մեկնաբանութիւնները թողնում եմ ընթերցողին